ual
IG 加入好友
 
首頁 > Showcase > 校友動態
 
 
校友謝清安Ian Hsieh 參展【綠境藝廊 Rhythm Gallery X Formosa Art Show 福爾摩沙藝術博覽會】
 
Humble House Taipei 寒舍艾麗酒店針對綠境藝廊在FAS博覽會推薦藝術家謝清安Ian Hsieh進行專訪與報導  

對比色系油彩拋灑在畫紙上,充滿抽象且混亂意象的畫面讓人心境隨之感到一股不安的情緒,是謝清安的作品給人的第一感受。

周遊超過300座城市的他,遊歷過不同環境後發現,人類所經的環境皆留存著過往的痕跡,並反映於他的創作手法,自然流瀉的油彩如水墨般暈散於畫紙,以寫實手法刻意繪上神情落寞憔悴的動物獨世其中,和背景的混亂朦朧形成強烈對比,形成一股自然與人工,抽象與寫實交錯的矛盾感,藉以引起觀者對自然生態愛護的共鳴。

而謝清安最新的作品更將視野擴展至更高層面,有別於以往的單調色系及抽象寫實交錯手法,刻意的僅以純油彩及自然龜裂,讓觀者更能對作品有著自己的思想連結,進一步的領會其中的奧妙之處。

報導取自: 
http://www.rhythmgallery.com/#!ian-hsieh/cv3v

 

 

Paint of opposite colors spilled on canvas, abstract and chaotic images filling the frame, bringing disturbance to mind—these are the first impression of Ian Hsieh's painting.

An avid traveler with footprints in over 300 cities, Hsieh has explored different environments and discovered that the past had left its trace in human environments. Reflecting this in his techniques, he draws with naturally flowing paint that spill over like ink. Realistically-painted animals stands in the paintings in a lonely, haggard way, forming a remarkable contrast with the ambiguous chaos in the background. Interlacing nature with art, abstract with realism, the work presents a sense of contradiction, by which it leads viewers to resonate with cares for nature.

 

Hsieh's latest work further extends the vision. Different from the techniques he used in the past—single color tone and interlacing abstract with realism, intentionally Hsieh only makes use of pure oil paint and natural cracks, enabling viewers to further connect their thoughts to the work, thereby understanding the subtleties in it.

 

 
 
 
   倫敦藝術大學官方授權招生代表處-艾林克文教
 台北 台北市忠孝東路四段250號11樓之3 02-8771-8681  02-8771-8683
 上海 上海市徐匯區天鑰橋路325號嘉匯國際廣場A棟 2112-2113室 +86-21-3363-2278  +86-21-3363-2280

【 諮詢前請來電預約時間 】
發佈時間:2015-07-31
校友謝清安Ian Hsieh 參展【綠境藝廊 Rhythm Gallery X Formosa Art Show 福爾摩沙藝術博覽會】
Humble House Taipei 寒舍艾麗酒店針對綠境藝廊在FAS博覽會推薦藝術家謝清安Ian Hsieh進行專訪與報導  

對比色系油彩拋灑在畫紙上,充滿抽象且混亂意象的畫面讓人心境隨之感到一股不安的情緒,是謝清安的作品給人的第一感受。

周遊超過300座城市的他,遊歷過不同環境後發現,人類所經的環境皆留存著過往的痕跡,並反映於他的創作手法,自然流瀉的油彩如水墨般暈散於畫紙,以寫實手法刻意繪上神情落寞憔悴的動物獨世其中,和背景的混亂朦朧形成強烈對比,形成一股自然與人工,抽象與寫實交錯的矛盾感,藉以引起觀者對自然生態愛護的共鳴。

而謝清安最新的作品更將視野擴展至更高層面,有別於以往的單調色系及抽象寫實交錯手法,刻意的僅以純油彩及自然龜裂,讓觀者更能對作品有著自己的思想連結,進一步的領會其中的奧妙之處。

報導取自: 
http://www.rhythmgallery.com/#!ian-hsieh/cv3v

 

 

Paint of opposite colors spilled on canvas, abstract and chaotic images filling the frame, bringing disturbance to mind—these are the first impression of Ian Hsieh's painting.

An avid traveler with footprints in over 300 cities, Hsieh has explored different environments and discovered that the past had left its trace in human environments. Reflecting this in his techniques, he draws with naturally flowing paint that spill over like ink. Realistically-painted animals stands in the paintings in a lonely, haggard way, forming a remarkable contrast with the ambiguous chaos in the background. Interlacing nature with art, abstract with realism, the work presents a sense of contradiction, by which it leads viewers to resonate with cares for nature.

 

Hsieh's latest work further extends the vision. Different from the techniques he used in the past—single color tone and interlacing abstract with realism, intentionally Hsieh only makes use of pure oil paint and natural cracks, enabling viewers to further connect their thoughts to the work, thereby understanding the subtleties in it.

 

■ 台北市忠孝東路四段250號11樓之3
02-8771-8681  02-8771-8683
■ 上海市徐匯區天鑰橋路325號嘉匯國際廣場A棟 2112-2113室
+86-21-3363-2278  +86-21-3363-2280